BnF-Lettre d'information

ACTUALITÉS DU CATALOGUE

Produits et services bibliographiques
Octobre 2006 | n° 4

Zoom

Rendez-vous le 16 novembre

Une réunion des utilisateurs des produits et services bibliographiques de la BnF est organisée le jeudi 16 novembre 2006 à 14h30 au Petit auditorium de la BnF.

Bibliothécaires, membres des clubs d'utilisateurs de logiciels, fournisseurs de logiciels, informaticiens chargés de gérer les données dans les établissements clients ... sont les bienvenus.
Au programme :
- Quoi de neuf dans le contenu de BN-OPALE PLUS (les nouvelles migrations de données, l'introduction des caractères non latins, les projets imminents, etc.) ?
- Quoi de neuf concernant les produits et services (évolution du format UNIMARC pour l'export des données, révision du protocole Z 39.50 de la BnF, constitution d'un entrepôt OAI*, etc.) ?

Puis place aux comptes rendus d'expérience et à la discussion ! Des professionnels de tous horizons animeront les débats.

Posez vos questions à l'avance, cela nous permettra de mieux y répondre. Pour un meilleur accueil, pensez à vous inscrire à l'avance.

 

Information
Le Département des systèmes d'information a établi un diagnostic des incidents qui surviennent de manière aléatoire au cours de la récupération des notices en ligne. Pour le moment, au cours du processus de récupération, lorsque le message "Une erreur s'est produite" apparaît, il est nécessaire de quitter l'explorateur, de le relancer et de se ré-identifier.

À la une 

L'UNIMARC des produits évolue pour un meilleur service

Avec la fermeture programmée de BN‑OPALINE fin 2006, BN‑OPALE PLUS est appelé à devenir l'unique accès à l'essentiel des documents de la BnF.

Au cours de l’année 2005, des évolutions importantes ont eu lieu tant dans le contenu du catalogue BN‑OPALE PLUS que dans les formats de production, INTERMARC, et d'échange, UNIMARC.
Elles ont été provoquées par trois évènements :

  • la publication par l'IFLA de la mise à jour 5 du format UNIMARC/Bibliographique ;
  • le début du catalogage en caractères non latins dans BN‑OPALE PLUS. Celui-ci s’applique aux notices bibliographiques comme aux notices d’autorité ;
  • la migration vers BN‑OPALE PLUS des catalogues de deux départements spécialisés (Arts du spectacle et Musique). Ces migrations ont donné lieu à l’arrivée en nombre de notices décrivant des types de documents jusqu’alors peu représentés dans BN‑OPALE PLUS.

 

Ces évolutions ont rendu nécessaire une mise à jour de la conversion d'INTERMARC vers UNIMARC pour les notices bibliographiques. Les principales caractéristiques sont :

  • fourniture des zones en caractères non latins (pour les bibliothèques qui gèrent l’UNICODE) : dans les notices bibliographiques, les zones de transcription de l’ISBD sont redoublées pour fournir la forme dans les caractères originaux et la forme translittérée et sont appariées au moyen des sous-zones $6 (Données de lien entre zones) et $7 (Écriture) ;
  • prise en compte des évolutions du format UNIMARC bibliographique. Celles-ci concernent en particulier les ressources continues* (mise à jour de l’adresse bibliographique des publications en série, description des ressources intégratrices*), la musique (codes de présentation musicale, codes de distribution instrumentale et vocale, incipit musical). Cette mise à jour permet en outre de faire une distinction dans les informations codées entre le contenu (texte, image, cartes, etc.) et la forme de la publication (imprimé, microforme, électronique) et offre une structuration plus fine des zones de lien et des points d’accès titres.

 

Les nouveaux types de documents présents dans BN‑OPALE PLUS ont également été pris en compte dans la conversion, notamment les zones spécifiques à la musique imprimée. En revanche, les notices de spectacle* sont exclues de la conversion et non récupérables en format UNIMARC car elles ne relèvent ni du format UNIMARC bibliographique ni du format UNIMARC des notices d’autorité.

 

Une nouvelle mise à jour du format UNIMARC des produits est programmée pour l’année 2007, quand les catalogues du Département des estampes et de la photographie et du Département des cartes et plans auront rejoint BN‑OPALE PLUS.

retour en haut de page

Veille catalogue 

Des écrans de recherche new-look !

La nouvelle version du système d’information bibliothéconomique mise en place en septembre comporte un certain nombre d’évolutions concernant les écrans de recherche du catalogue en consultation publique :

  • la marge de gauche a été réorganisée et son graphisme aéré :
    - elle donne accès à trois types de recherche correspondant à trois menus : "Recherche", "Recherches spécialisées", "Autorités" ;
    - les menus "Recherches spécialisées" et "Autorités" sont déroulants (ils s'ouvrent par déplacement de la souris) ;
    - la recherche "Par cote" a été déplacée dans le menu "Recherche" ;
    - la recherche sur les "Spectacles" a été intégrée au menu "Recherches spécialisées" ;
    - le menu "Recherche spécialisée" permet maintenant une recherche sur les seuls "Documents numérisés" ;
  • la sélection des types de documents fait l’objet d’une nouvelle présentation en trois familles disposées sur quatre colonnes dans l’écran "Recherche simple" : l’imprimé (sur une colonne), l’audiovisuel (sur une colonne), les autres types (sur deux colonnes) ;
  • dans le menu "Recherches spécialisées", l’écran "Recherche de documents numérisés" a également été revu en fonction de critères propres à ceux-ci, ce qui permet par exemple de filtrer la recherche par le type des documents originaux : livres, périodiques, documents iconographiques, musique imprimée et manuscrite.

 

À noter également :

  • le choix de la taille des caractères s’applique désormais à l’ensemble de l’écran : dans le menu, en haut à gauche, sélectionner "Affichage", puis "Taille du texte". Il est alors possible de choisir entre cinq tailles de caractères, de "la plus grande" à "la plus petite".
  • dans la recherche "Autorités" ("autorités BnF" et "RAMEAU"), les notices d'autorité élémentaires n'apparaissent plus dans les listes de résultats.

 

Enfin une fonction "Interrompre la recherche" permet désormais de mettre fin à une prospection trop longue .

retour en haut de page

L'invitée du mois 

Geneviève Klein

Geneviève Klein

Bibliothèque nationale de France
Département des systèmes d'information - Service Études et développement

Depuis son entrée à la BnF en 1993, en tant qu’administrateur de la base BN‑OPALE, Geneviève Klein est impliquée dans la production des données bibliographiques. Elle s’est donc particulièrement investie dans la nouvelle politique des produits bibliographiques mise en place en 2003. Elle prend sa retraite à la fin de l’année. C'est l'occasion de la remercier pour sa collaboration et de lui poser quelques questions.

Comment décririez-vous votre fonction au sein du Département des systèmes d’information ?

Dans la continuité de mon travail sur BN‑OPALE, je m’occupe essentiellement des données de la base BN‑OPALE PLUS :
- chantiers de mises à jour consécutives aux différentes migrations (ex : bases BN‑OPALE, OPALINE audiovisuel, etc.) ;
- fournitures de listings de relecture des notices produites pour assurer le contrôle qualité ;
- extractions et fournitures des produits bibliographiques.

En quoi consiste la responsabilité de l’informaticien dans la chaîne des produits bibliographiques ?

Je vois trois tâches principales :
- construire les requêtes correspondant à un produit donné (ex : nouveautés du Dépôt légal, livres du mois),
- implémenter les règles de conversion établies par le Bureau de normalisation du format de production INTERMARC vers le format d’échange UNIMARC,
- organiser et contrôler le lancement des traitements (quotidiens pour le service de transfert en ligne, mensuels, annuels et spécifiques pour les produits rétrospectifs, courants et à façon).

Indépendamment de ces aspects techniques, une partie importante de mon activité réside dans les relations épistolaires et téléphoniques avec nos partenaires lorsqu’ils sont confrontés à des problèmes d’accessibilité à nos produits. Il me faut d'abord comprendre et cerner le problème formulé par un utilisateur non informaticien pour pouvoir ensuite le traduire techniquement. C'est un peu comme un dialogue entre deux personnes parlant deux langues différentes...

Vous quittez l’établissement en décembre 2006, quels sont vos projets ?

Me retirer dans ma maison du Morvan...

retour en haut de page

Vos questions 

Pourquoi des "I" dans certains indicateurs de traitement des notices en UNIMARC ?

La Bibliothèque municipale de Bordeaux étudie actuellement la faisabilité du transfert de notices BnF dans son catalogue. Bien que les premiers tests effectués par son service informatique semblent concluants, subsiste une interrogation : après transfert, certains indicateurs sont traduits sous forme d'une barre verticale "I" (en particulier dans les champs 7XX).
Quelle en est l'origine ? Comment résoudre ce dysfonctionnement ?

Réponse du Bureau de normalisation documentaire

La barre verticale que vous rencontrez dans les indicateurs de certaines zones et dans certaines positions des zones d'informations codées est le "caractère de remplissage" prévu par UNIMARC à la place de données que l'on ne peut renseigner de manière précise à partir du format source (voir le Manuel UNIMARC - Format bibliographique, Version française, 4e édition, paragraphe 4.5 "Caractères à utiliser en cas d'ambiguïté", p.14).

Les notices BnF sont produites en format INTERMARC et ce format ne gère pas d'information comme la forme du nom dans une vedette. Lors de la conversion en UNIMARC, nous ne sommes pas en mesure de renseigner de manière exacte les indicateurs du format UNIMARC pour les zones 70X et 71X, aussi utilisons-nous le caractère de remplissage dans ces indicateurs plutôt qu'une valeur par défaut qui serait erronée dans certains cas. À charge pour les bibliothèques qui récupèrent les notices de la BnF en UNIMARC de revenir sur les notices, si elles le souhaitent, pour attribuer la valeur exacte selon UNIMARC en s'appuyant sur la forme contenue dans la zone.

Cette utilisation du caractère de remplissage figure dans la documentation du format UNIMARC des produits bibliographiques, disponible sur le site web de la BnF.

Rencontres et publications

Traduction française de la DTD EAC

La traduction française du Dictionnaire des balises de la DTD* EAC (Contexte Archivistique Encodé), version bêta (août 2004) est publiée sur le site des Archives de France.

Cette publication est la réalisation du groupe d'experts AFNOR CG46/CN357/GE4 Données d'autorité. Composé de bibliothécaires, archivistes, documentalistes, spécialistes de l’audiovisuel et gestionnaires de droits, il est piloté par la Bibliothèque nationale de France.
Le groupe mène une réflexion pluridisciplinaire sur la structuration des données numériques et la modélisation des données d’autorité et fait de la veille sur les travaux internationaux en cours. La traduction du Dictionnaire des balises de la DTD EAC est le résultat de plus de deux années de travail.

La DTD EAC constitue la première initiative d’élaboration d’une DTD pour la structuration des données d’autorité. Pourquoi avoir traduit cette DTD ?

C'est un groupe international qui fait évoluer la DTD EAC et le groupe d’experts AFNOR Données d’autorité est invité à y participer.

Journée d'information UNIMARC : 27 octobre 2006

Le Comité français UNIMARC organise une journée d'information le vendredi 27 octobre 2006 à la BnF (Petit auditorium), de 9h30 à 17h30.

Au programme :
- contexte institutionnel au niveau international et national ;
- compte-rendu de la Conférence "UNIMARC & Friends", Lisbonne, mars 2006 ;
- présentation générale de la mise à jour 5 du format UNIMARC/Bibliographique et des principaux axes d'évolution : musique, ressources continues, ressources électroniques.

Coopération entre RAMEAU et KABA

Le langage d’indexation KABA, utilisé par le réseau des bibliothèques universitaires polonaises, est adapté de RAMEAU. Dans le cadre de cette coopération, la Bibliothèque de l’Université de Varsovie a invité Michel Mingam, responsable du Centre national RAMEAU, à participer à des journées d’étude sur les langages d’indexation qui se sont tenues en Pologne en septembre, et ont été l’occasion de fructueux échanges. La signature prochaine d’une convention entre la BnF et la Bibliothèque de l’Université de Varsovie devrait consacrer cette relation privilégiée qui se développe depuis 1991.

Lexique

DTD : Document Type Definition
(Définition de type de document)
Une DTD fixe l’ensemble des règles définissant la structure arborescente d’un document XML pour une catégorie donnée de documents : l’intitulé des éléments, leur caractère obligatoire ou facultatif, leur ordre de succession ou leur imbrication, etc. Lorsque un document XML respecte une DTD, on dit qu’il est valide.
Notice de spectacle
Notice documentaire ("fiche d’identité") décrivant un spectacle vivant (et non un document) et regroupant dans le catalogue les notices bibliographiques des documents se rapportant à ce spectacle (programmes, photos, affiches, manuscrits etc.).
Dans BN-OPALE PLUS, 17% de ces notices comportent des liens à des notices bibliographiques et permettent de connaître ce que la BnF possède sur le spectacle. Les autres n’ont actuellement qu’un rôle documentaire.
OAI : Open Archives Initiative
(Initiative pour les archives ouvertes)
L'Open archives initiative est une organisation internationale dont l'objectif est de créer des standards libres et ouverts pour faciliter la visibilité sur Internet des archives numériques. Elle est à l'origine du protocole technique OAI-PMH (Protocol for Metadata Harvesting, protocole pour la collecte des métadonnées) qui permet d'échanger des métadonnées descriptives de ressources numériques, afin d'en multiplier les points d'accès sur Internet et d'en améliorer le référencement par les moteurs de recherche généralistes. Seules les métadonnées sont échangées, les documents restent accessibles uniquement sur le site d'origine, via un URL contenu dans la notice OAI.
Une bibliothèque, fournisseur de données, peut ainsi décider d'"exposer" ses métadonnées sur un serveur Internet (appelé "entrepôt") afin qu'elles soient automatiquement récupérées (ou "moissonnées") par un ou plusieurs fournisseurs de services (autres bibliothèques, sites portails, moteurs de recherche, etc.).
Le protocole OAI-PMH utilise XML comme langage de transport des métadonnées, HTTP comme langage de communication entre serveurs et le Dublin Core simple comme format de métadonnées descriptives.
Ressource continue
Ressource bibliographique dont la publication se poursuit au cours du temps sans que la fin en soit prédéterminée. Les ressources continues comprennent les publications en série et les ressources intégratrices permanentes.
Ressource intégratrice
Ressource bibliographique augmentée ou modifiée par des mises à jour qui ne restent pas distinctes mais qui sont intégrées à l'ensemble de la ressource. Les ressources intégratrices peuvent être finies ou continues. Les ressources intégratrices comprennent les publications à feuillets mobiles à mise à jour et les sites Web à mise à jour.
retour en haut de page
Contact coordination-bibliographique@bnf.fr

"Conformément à la loi N° 2004-801 du 6 août 2004 relative à la protection des personnes physiques à l'égard des traitements de données à caractère personnel et modifiant la loi N° 78-17 du 6 janvier 1978 relative à l'informatique, aux fichiers et aux libertés, tout utilisateur ayant déposé des informations directement ou indirectement nominatives, peut demander la communication de ces informations et les faire rectifier le cas échéant."

Direction de publication : Jean-Noël Jeanneney, Agnès Saal
Bibliothèque nationale de France, Quai François Mauriac
75706 Paris Cedex 13